pluriTAL – BLOG Master pluriTAL [ParisX, ParisIII, INALCO]

Boîte à outils

Posted in Boîte à Outils, Projet 2005-2006 by tal-p3 on 29 décembre 2005
  • Travail du 05 janvier 2006 : « Boîte à outils Série 1 : script Perl« . Transparents : VERSION PDF (liens inactifs dans le PDF) ou VERSION HTML (avec liens actifs, version « optimisée » pour Internet Explorer)
  • Travail du 12 janvier 2006 : « Boîte à outils Série 2 : étiquetage« . Transparents : VERSION PDF (liens inactifs dans le PDF) ou VERSION HTML (avec liens actifs, version « optimisée » pour Internet Explorer)

Commentaires fermés sur Boîte à outils

choix du projet

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
J’ai choisi le projet de Nuage parce qu’il me semble intéressant.
Li-chi WU

le projet multilingue uniquement

Posted in pr-Bilingue (JMD), Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005

J’ai choisi le projet de Jean-Michel Daube parce que c’est le seul projet qui m’intéresse réellement.
Le travail avec des corpus multilingues s’inscrit parfaitement dans le cadre des projets que je voudrais réaliser à l’avenir, à savoir la constitutuion des terminologies multilingues.
Confrontée à des problèmes de traitement des corpus en cyrillique, je serai amenée à les résoudre en découvrant par ailleurs les logiciels de traitement de l’information existants pour la langue russe (équivalents de Lexter, Tree-Tagger, etc).
Qui plus est, n’ayant pas de bonnes connaissances en informatique, je me sens pas vraiment prête à travailler sur les projets demandant certains pre-requis en programmation.
Natalia Kozhina

projet multilingue?

Posted in pr-Bilingue (JMD), Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
Ce projet correspond plus au programme du DESS “Traductique et Gestion d’information�, et prend en compte les pré-recquis de ses étudiants. (Les autres projets paraissent intéressants également, bien sûr, mais seraient disproportionnellement ambitieux à ce stade de notre année scolaire…). Ce sera un bon exercice pour pratiquer le traitement des ressources textuelles collectées sur le web et leur structuration.
Aussi, point non négligeable – il sera réalisé dans le cadre d’autonomie plus grand que le “mini-projet�, ce qui me réjouit particulièrement.Evguénia Krougovaïa.

Jean-Louis Coste

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005

J’ai choisi le projet “nuage� car c’est celui qui pourra m’aider pour ma recherche : je travaille sur des corpus de presse en ligne – en particulier Le Monde – et des courriels d’information. Mon thème – la mondialisation – offre l’avantage d’un champ lexical dont les unités sont monosémiques. Mon objet étant la mise au point d’une méthode d’analyse des évolutions diachroniques courtes, par exemple les changement de discours après le 11 septembre 2001, je cherche à constituer un corpus cohérent au cours du temps, et à maîtriser les outils d’extraction fiables.

projet nuages

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005

J’ai choisi ce projet par intérêt professionnel. Comment fire acquérir un lexique fonctionnel à des apprenants de FLE
E. Chachaty

coucou

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005

J’ai choisi le projet Nuages…
Yannick LAM

Le pourquoi du comment

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
J’ai choisi le projet multilingue de Jean-Michel Daube pour tout un ensemble de raisons : il est moins informatique que le projet Nuages de Serge Fleury, moins linguistique que le projet Communauté, et correspond donc plus directement à ce que je souhaite apprendre cette année.

Par ailleurs, il y a aussi une raison pratique évidente : étant à l’INALCO, il me sera plus facile de travailler sur le projet.

Sébastien Delahaye.

projet encadre

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005

choix du projet: “bilingue�
Olga Semenova HAMRI Nacer

choix du projet

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
j’ai choisi le projet nuages parce que j’aime les nuages -)

non plus serieusement, la gestion des fils rss me semblait interessante surtout le côté mises a jour et les extractions automatiques (si j’ai bien compris)

voila

bonne journée a tous

Yann Hiard

pourquoi le projet multilingue

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
Mon choix s’est porté sur le projet multilingue, car il s’inscrit dans la logique de mon parcours, et rejoint mes priorités : l’informatique au service des langues et du plurilinguisme.
De plus, l’exemple donné (le tableau contenant un corpus parallèle en arabe) est un exemple parfait du type de projets sur lesquels je souhaite travailler.

Faïna Ramdani

un premier message

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
Bonjour
Ce message me sert de test.
Mes choix sont :
1-Nuages
2-Commmunauté
3-Multilingue

Mon objectif est d’enrichir mes connaissances sur les méthodes de publication et d’échange des documents.

Z MAAFA

Mon premier billet

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
J’ai choisi le projet dit “multilingue� car je voudrais mettre à profit mes connaissances en anglais en parallèle avec le français, ma langue maternelle.
En effet ce projet s’inscrit parfaitement dans le DESS traductique et gestion de l’information, car nous utiliserons des outils informatiques pour constituer notre corpus, travailler et communiquer ensemble.

Ristic Aleksandra

choix de Raphael ?

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
Bonjour,
Mon choix se porte sur le projet multilingue, dans l’espoir de développer une partie japonaise.
Je suis gentil, et j’aime travailler avec tout le monde.
A bientôt

Raphael

Essaie 1 Billet

Posted in Projet 2005-2006 by tal-p3 on 15 décembre 2005
Mon premier choix pour la réalisation de mon projet a été NUAGES parce il me semble tres intéressant, vu tout ce qu’on pourra apprendre à gérer (xml, perl, lexico3…)

Mon deuxième choix a été BILINGUE puisque ma première langue est l’ espagnol et ce serait intéressant de pouvoir travailler dans la traduction.

Bon Noel et Heureuse Nouvelle Année 2006

Violeta ORDONEZ